Weshalb sind Übersetzungen so wichtig?
Sollte Ihr Unternehmen auch international Aufmerksamkeit erregen wollen, sind englische Texte unverzichtbar – denn mit keiner anderen Sprache lässt sich so einfach eine so große Zielgruppe ansprechen.
Im deutschen Sprachraum lernt heute so gut wie jede und jeder von Klein auf in der Schule Englisch, aber oft fällt uns auf, wie eingeschränkt unsere Ausdrucksfähigkeit im Vergleich zu unserer Muttersprache ist. Wer aber andere Menschen wirklich von seinen Produkten oder Dienstleistungen überzeugen möchte, muss sich gewandt ausdrücken können.
Das ist ein Problem, vor dem viele Unternehmen heute stehen. Die Lösung? Verfassen Sie Ihre Materialien einfach auf Deutsch und lassen Sie sie von einem Profi übersetzen, damit Sie auf Englisch genauso gut klingen wie auf Ihrer Muttersprache.
Übersetzen: viel mehr als nur einzelne Wörter
Entgegen der landläufigen Meinung ist eine Übersetzung keine bloße Kopie des Originals in einer anderen Sprache – zumindest nicht, wenn man es richtig macht. Vielmehr spielt die richtige Mischung aus Emotion und Information eine zentrale Rolle.
Emotion: Eine Übersetzung soll bei ihren Leserinnen und Lesern die gleichen Gefühle und Reaktionen hervorrufen wie das Original. Das aber bei einem Publikum, das aus einem anderen Kulturkreis stammt und somit andere Wahrnehmungen, andere Werte und andere Erfahrungen hat. Das ist nicht einfach: Gute Übersetzerinnen und Übersetzer kennen beide Kulturen und wissen, wie sie Anspielungen und Emotionen kreativ übertragen können.
Information: Emotionen alleine überzeugen aber noch nicht zwangsläufig vom Kauf oder Geschäftsabschluss. Auch die zugehörigen nüchternen Daten müssen in einem Format präsentiert werden, das potenzielle Kundinnen und Kunden erwarten – je nach Kulturkreis mal sachlicher, mal blumiger. Gute Übersetzerinnen und Übersetzer helfen Ihnen dabei, diese Daten so darzustellen, dass sie Ihre Zielgruppe überzeugen.
Langfristig kostengünstiger
Was denken Sie, wenn Sie im Internet einer schlecht übersetzten Website begegnen? Würden Sie die Produkte des zugehörigen Unternehmens kaufen oder einen erstklassigen Service erwarten? Wohl eher nicht.
Genau aus diesem Grund sollten Sie sicherstellen, dass Sie potenzielle Kundinnen und Kunden bzw. Investorinnen und Investoren nicht versehentlich durch unbeholfene Texte oder fehlerhafte Inhalte abschrecken – schließlich haben Sie viel Zeit und Mühe in den Aufbau Ihres Unternehmens investiert.
Holen Sie sich also Hilfe von einer Übersetzerin mit Kenntnis Ihrer Branche. Natürlich ist das auf den ersten Blick teurer als andere Lösungen, die sich im Internet auffinden lassen. Aber warum sollten Sie zweimal zahlen, um etwas billig, aber schlecht Gemachtes später zähneknirschend berichtigen zu lassen, anstatt von Anfang an auf eine hochwertige und zuverlässige Lösung zu setzen?
Weitere Informationen zu zahlreichen Themen rund um das Übersetzen finden Sie in den häufig gestellten Fragen. Hier erfahren Sie unter anderem, wie viel Zeit ich für eine Übersetzung benötige, wie viel diese kostet, warum Ihre Kolleginnen und Kollegen mit Fremdsprachenkenntnissen nicht unbedingt gute Übersetzerinnen und Übersetzer sind und vieles mehr.
Und falls die Antwort auf Ihre Frage nicht dabei sein sollte oder Sie eine Anfrage für ein konkretes Projekt haben, kontaktieren Sie mich einfach direkt.