Was zu tun ist, wenn etwas schiefgeht Manchmal wirft einem das Leben Steine in den Weg. Und manchmal riesige Felsblöcke in der Form großer Missgeschicke. Dann heißt es: anpacken und das Problem beheben. Wenn schwerwiegende Probleme allerdings an die Öffentlichkeit gelangen, ergibt sich daraus ein noch viel größeres Potenzial für weitere Schwierigkeiten. Was möchte ich […]

(und andere Sprachdienstleistungen) Oder: Risikominderung im Sprachsektor Habe ich mit meiner Überschrift Ihr Interesse geweckt? Sehr gut, dann hat mein Clickbait ja funktioniert! Nun ja, Scherz beiseite: In Zeiten, in denen sehr viele Menschen dem Narrativ der großen Technologiefirmen, dass KI die Lösung aller Sprachprobleme sei (und das auf allen Sprachen dieser Welt), möchte […]

Wir gehen in die dritte Runde! Kaum zu glauben, schon zum dritten Mal darf ich einen Blick auf ein ganzes Jahr voller neuer Entwicklungen, Erfahrungen und Projekte werfen. Und für dieses Jahr kann ich auch schon eines versprechen: Es wird ein paar spannende Neuerungen bringen. Aber dazu unten mehr! 2024: ein geschäftiges Jahr Besonders der […]

Ein rekordverdächtiges Event Dieses Jahr fand die größte Veranstaltung der Raumfahrtbranche im nördlichen Italien statt. Gastgeber war die italienische Modehauptstadt Mailand, die die zahlreichen Kongressteilnehmerinnen und -teilnehmer vom 14. bis 18. Oktober empfing. Auch dieses Jahr brach der IAC wieder alle bisherigen Rekorde: Mehr als 11.000 Personen registrierten sich für die Teilnahme, über 500 Aussteller stellten […]

Wissen Sie, wie die Sprachmittlungsbranche funktioniert? Heute möchte ich Sie gerne auf einen kurzen Ausflug in die Sprachmittlungsbranche und auf den Übersetzungsmarkt mitnehmen. Im Englischen wird hierfür auch häufig der Ausdruck „translation industry“ (Übersetzungsindustrie) bemüht, der allerdings stark in der Kritik steht – impliziert er doch das Bild einer Massenproduktion (insbesondere im Zeitalter der KI und […]

So machen Sie sich bei Ihren ÜbersetzerInnen beliebt Nun, da wir uns lange Zeit mit dem Thema künstliche Intelligenz in Sprachberufen beschäftigt haben – von der Übersetzung bis zum Texten –, möchte ich endlich zum Thema Auftragsvergabe an Übersetzerinnen und Übersetzer zurückkehren. In vergangenen Beiträgen ging es ja schon einmal um die Themen der Suche […]

Sonne, Regen, Wind – Schottland von seiner schönsten Seite Im Zwei-Jahres-Turnus hält der britische Übersetzer- und Dolmetscherverband ITI (Institute of Translation and Interpreting) seine Konferenz ab. Dieses Jahr hatte man sich als Veranstaltungsort Anfang Juni die wunderschöne und geschichtsträchtige Hauptstadt Schottlands, Edinburgh, ausgesucht. Die Konferenz Die diesjährige Konferenz stand unter dem Motto „New world, new […]

Vor -und Nachteile der KI als Texterin Letzten Monat hatten wir uns bereits mit den Vor- und Nachteilen von sowohl KI als Texterin als auch menschlichen Copywriterinnen und Copywritern beschäftigt und einen Blick auf Aspekte wie Kreativität, Kosten und Konsistenz geworfen. Wofür in diesem Beitrag leider kein Platz mehr war, war allerdings die Frage danach, […]

Das Ende aller Textersorgen? Seit der Einführung von ChatGPT ist generative künstliche Intelligenz (KI) in aller Munde. Viele von uns haben ohne Zweifel schon einmal das eine oder andere ausprobiert oder lassen sich sogar regelmäßig Texte generieren. Und das mit beeindruckend guten Ergebnissen! Da stellt sich vielleicht die Frage: Braucht man heute überhaupt noch menschliche […]

Was bisher geschah … … ist, dass wir uns in den letzten beiden Beiträgen mit den Vor– und den Nachteilen von maschineller Übersetzung beschäftigt haben – und das teils sehr ausführlich. (Noch einmal Glückwunsch an alle, die sich durch vollständig durch den zweiten Beitrag dieser Kurzreihe gearbeitet haben!). Nun, da wir also besser über die positiven […]