Another record-breaking congress This year’s IAC, the largest annual space event, took place in northern Italy, in the city of Milan. Italy’s fashion capital welcomed the conference participants from 14th to 18th October. Once again, it was a record-breaking edition: over 11,000 people registered to attend, more than 500 exhibitors showcased their products and services, […]
Do you know how language service providers operate? Today, I would like to take you on a brief journey behind the scenes of the translation profession and market. Our profession is often referred to as the “translation industry”, but we as professionals are actually not very keen on this. Why? Because we feel that it […]
How to make your translator fall in love with you After a long excursion into the use of machine translation and artificial intelligence in language services, ranging from translation to copywriting, I would like to finally return to my short series about commissioning translations. In previous posts, I have described how to find a suitable […]
Sun, rain and wind: Scotland at its best Every other year, the ITI (the British Institute of Translation and Interpreting) brings together its members as well as language professionals from all over the world at its renowned conference. This year, we were all invited to visit Edinburgh, the Scottish capital, in early June. Conference setting […]
GenAI as copywriter: advantages and disadvantages Last month, I looked into the pros and cons of both generative artificial intelligence (GenAI) and human copywriters and shed some light on aspects such as creativity, cost and consistency. Unfortunately, this left little space for another important question: which option is better suited in which setting. When would […]
Never worry about copywriting again? Since the launch of ChatGPT, GenAI (generative artificial intelligence) has been a hot topic. No doubt, many of us have by now tried their hand at generating text and some of you may even have a GenAI model write texts on a regular basis. And why not? Their results are […]
What happened so far… In the two previous posts, I took a closer look at the advantages and disadvantages of machine translation—some of it in great detail! (Again congratulations to all who read the whole second post of this series!) Now that we know more about the positive and potentially problematic aspects of machine translation […]
The disadvantages of machine translation In my February post I gave you a short introduction to machine translation and generative AI (Artificial Intelligence) in translation. And I talked a bit about their distinct advantages since they have by now become important tools in our ever more connected world. In this month’s post, I would like […]
DeepL, Skype interpreting and friends Current advertising of the big tech giants are trying to make us believe that the era of human translators has come to an end. Did you know that scientists and engineers in the area have been making the claim that machines will soon replace human translators since the 1960s? But […]
2023 – a year that flew by What I had planned… As mentioned in last year’s review post, I had planned to publish blog posts on various language-related topics—one of them on gender-neutral language. And I had planned to attend various events: the Munich NewSpace Summit, Space Tech Expo Europe in Bremen and potentially the […]